فَسَلِّمُوا
عَلَى أَنْفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً
---اى ان السلام على النفس خير على من يسلم على نفسه لانها اولا طاعه لله
--- وثانيا يحس الانسان بهدود النفسى فى البيت --- جعل الملائكه ترد عليه
السلام ولا يكون الشيطان فى البيت ويكون الخير لانسان والرحمه وبركه من
الله
Vslmoa yourselves greeting from God's blessing --- any good self that peace is better than delivers on the same because it is obedience to God first, and secondly --- Human Bhdod feels psychological in the House --- make the angels are not peace be upon him be the devil in the House and be good for humans and the Mercy and blessing from God
{ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً } أي: سلامكم بقولكم: " السلام عليكم ورحمة الله وبركاته " أو " السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين " إذ تدخلون البيوت، { تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ } أي: قد شرعها لكم، وجعلها تحيتكم، { مُبَارَكَةً } لاشتمالها على السلامة من النقص، وحصول الرحمة والبركة والنماء والزيادة، { طَيِّبَةً } لأنها من الكلم الطيب المحبوب عند الله، الذي فيه طيب نفس للمُحيا، ومحبة وجلب مودة. تفسير السعدي
Allah says: {If you enter houses salute Vslmoa yourselves from God's blessing good} [Nur: 61].{ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً } أي: سلامكم بقولكم: " السلام عليكم ورحمة الله وبركاته " أو " السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين " إذ تدخلون البيوت، { تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ } أي: قد شرعها لكم، وجعلها تحيتكم، { مُبَارَكَةً } لاشتمالها على السلامة من النقص، وحصول الرحمة والبركة والنماء والزيادة، { طَيِّبَةً } لأنها من الكلم الطيب المحبوب عند الله، الذي فيه طيب نفس للمُحيا، ومحبة وجلب مودة. تفسير السعدي
{Greetings from God's blessing good 'ie, your peace return to ye, "Peace be upon you and God's mercy and blessings" or "Peace be on us and on the righteous slaves of Allah" as you enter the houses, {greeting from Allah,' ie, has prescribed to you, and make them greet you, {blessing ! because it involves the safety of the shortage, and obtain mercy and blessing, development and growth, {good} to be from good speech at the beloved of God, in which the good of the same visage, and the love and bring love. Tafseer al-Sa'di
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق